Popełnianie błędów językowych jest integralnym elementem pracy każdego copywritera, dziennikarza czy pisarza. Poprawianie ich jest zajęciem korektorów i redaktorów, jednak także oni są tylko ludźmi, więc przeoczenie literówki czy braku przecinka jest naturalne. Wsparciem dla jednych i drugich są programy do korekty online.

W tym artykule przeczytacie o narzędziach:

  • LanguageTool – korekta tekstów, korektor online
  • Ortograf.pl – korekta tekstów online
  • Zecerka.pl – skład tekstu online
  • Dobryslownik.pl – obszerny słownik internetowy
  • Synonimy.net – słownik synonimów online
  • Internetowy Słownik Języka Polskiego PWN
  • Interpunkcja.pl – korekta interpunkcji online
  • Euro Alphabet – korekta tekstów, korektor online
  • KorektorOnline.pl – korekta tekstów, korektor online
  • Adobe InCopy – design i redakcja tekstów online, rozbudowany korektor online

LanguageTool – korekta tekstów, korektor online

LanguageTool to uniwersalne narzędzie online, które pozwala wykonać szybką korektę dowolnego tekstu. Poza językiem polskim narzędzie wspiera jeszcze 27 języków – w tym takie, które nie posługują się alfabetem łacińskim. Na liście znajdziemy więc m.in. rosyjski, japoński i khmerski, ale też angielski, hiszpański – z osobną kategorią dla katalońskiego – czy francuski.

Możliwości LanguageTool

W języku polskim LanguageTool wykrywa prawie 1,5 tys. rodzajów błędów i kilkunastu kategoriach, takich jak:

  • Fonetyczne – np. zastosowanie w i we, od i ode, przed i przede
  • Frazeologicznie – np. zmiana języczek uwagi na języczek u wagi
  • Interpunkcyjne – np. niesparowane nawiasy, brak przecinków
  • Leksykalne – np. bardziej liczebny na liczniejszy
  • Błędy odmiany przez osoby i przypadki
  • Błędne określenie rodzaju gramatycznego – np. zamiana ten pomarańcz na ta pomarańcza
  • Błędy ortograficzne
  • Błędy składniowe – np. imiesłów przysłówkowy bez orzeczenia, niezgodność przypadku po liczebniku
  • Błędy typograficzne – podwójne spacje, spójniki na końcu zdań

Program koryguje także niespójne zapisy dat, wyrazy modne i nadużywane, powtórzenia wyrazów, pleonazmy, pisownię małą i dużą literą oraz jeszcze kilka innych popularnych błędów. W tekstach obcojęzycznych wykrywa również tzw. fałszywych przyjaciół (false friends), czyli wyrazy o podobnej formie, ale odmiennym znaczeniu.

Należy zwrócić uwagę, że poprawki sugerowane przez narzędzie nie ograniczają się do podstawowych funkcji, jakie oferuje większość dostępnych na rynku korektorów online. Poprawia większość często występujących nieprawidłowości, co stawia je na czele polecanych narzędzi do korekty tekstów. Co więcej, LanguageTool jest stale rozwijanym projektem – jego możliwości i baza błędów ciągle się powiększają.

LanguageTool jako dodatek

LanguageTool oferuje także wybór dodatków i rozszerzeń do przeglądarek i edytorów tekstu. Narzędzie funkcjonuje zatem jako:

  • Rozszerzenie pakietów biurowych LibreOffice i OpenOffice
  • Dodatek do przeglądarek Firefox i Chrome
  • Dodatek do Google Docs
  • Dodatek do Microsoft Word
  • Rozszerzenie wielu innych programów, których lista znajduje się tutaj

LanguageTool dostępny jest również w wersji stacjonarnej, z której można korzystać w trybie offline.

Sugestie LanguageTool w przeglądarce

Sugestie LanguageTool w GoogleDocs

Płatna wersja LanguageTool

Poza bogatą wersją bezpłatną, która weryfikuje błędy zawarte w bazie, LanguageTool oferuje także dwa abonamenty – Premium oraz Enterprise. Czym wszystkie 3 różnią się od siebie?

Wersja bezpłatna

  • Korekta do 20 tys. znaków jednorazowo
  • Wykrywanie błędów na podstawie zebranej bazy

Premium – 10,75 zł/ mc

  • Korekta do 40 tys. znaków jednorazowo
  • Wykrywanie błędów na podstawie zebranej bazy
  • Dodatek do Microsoft Word bez limitu znaków do korekty
  • Wykrywanie nieprawidłowego rodzaju w zwrotach grzecznościowych – wyłącznie w języku niemieckim
  • Dodatkowe pary słów do statystycznego wykrywania błędów – wyłącznie w językach angielskim i niemieckim
  • Wykrywanie ok. 75 dodatkowych błędów – wyłącznie w językach angielskim i niemieckim

Enterprise – od 150 do 510 zł/ mc + możliwość indywidualnej wyceny

  • Brak limitu znaków do korekty
  • Wszystkie opcje wersji Premium
  • Dostęp do API – liczba zawołań jest uzależniona od ceny abonamentu

Narzędzie posiada własną encyklopedię, na której znajdziemy wsparcie w tematach związanych z kwestiami technicznymi.

Ortograf.pl – korekta tekstów online

Ortograf.pl działa podobnie do LanguageToola – sprawdza podany tekst pod kątem wielu rodzajów błędów. Ich baza dla języka polskiego zawiera ponad 1000 reguł. Poza polskim, Ortograf.pl radzi sobie także z korektą w językach: angielskim, niemieckim, francuskim, włoskim, hiszpańskim, rosyjskim, duńskim, greckim, niderlandzkim, portugalskim, szwedzkim oraz ukraińskim.

Ortograf.pl to serwis w 100% bezpłatny.

Możliwości Ortograf.pl

Narzędzie wykrywa m.in. błędy:

    • Ortograficzne
    • Interpunkcyjne
    • Fonetyczne
    • Frazeologiczne
    • Leksykalne
    • Składniowe
    • Typograficzne
    • Pisowni małą i dużą literą
    • Pisowni partykuły nie
    • Szyku wyrazów
    • Odmiany
    • Literówki

Ortograf zapewnia także dodatkowe wsparcie w postaci kompendium zasad językowych. Reguły zostały podzielone na 3 rozdziały – pisownia, odmiana i interpunkcja – a w każdym z nich znajdziemy od kilku do kilkunastu tematów.

Drugą formą pomocy jest zakładka Wątpliwości językowe, w której znajdziemy kilkadziesiąt przykładów, które wywołują niepewność u piszących. Blamaż czy blamasz? 5 lipiec czy 5 lipca? Omawiane przykłady zawierają nie tylko wskazanie prawidłowej odpowiedzi, ale także wyjaśnienie ze wskazaniem odpowiedzialnej za nie zasady językowej, przykład użycia i genezę.

Po treściach zawartych w serwisie – Ortograf.pl oferuje róznież dyktanda i słownik synonimów – łatwo zorientować się, że został on stworzony raczej dla młodszego użytkownika. Raczej jako pomoc w nauce i odrabianiu zadań niż do wykorzystania w profesjonalnej pracy. Jego funkcje są jednak na tyle rozbudowane, że korzyści dla siebie znajdą także copywriterzy.

Zecerka.pl – skład tekstu online

Zecerka to pracowniczka drukarni składająca tekst. Można się zatem domyślić, że na stronie Zecerka.pl nie wykonamy klasycznej korekty tekstu, ale namierzymy nieprawidłowości związane z jego składem.

Korekta typograficzna ma na celu dostarczyć prawidłowo sformatowany tekst. Nadaje mu odpowiedni wygląd, zwiększa czytelność i ułatwia jego odbiór. Stosowanie się do zasad typografii podczas pisania w edytorze tekstu dla wielu osób jest problematyczne. Wiele znaków typograficznych, interpunkcyjnych i diakrytycznych nie posiada własnego przycisku na klawiaturze – aby ich użyć, należy korzystać ze skrótów klawiszowych lub szukać w zakładkach edytora. Wrzucenie gotowego tekstu do narzędzia zwyczajnie ułatwia i przyspiesza pracę.

Możliwości Zecerka.pl

Zasady, którymi kieruje się algorytm serwisu, zostały dokładnie opisane w tej zakładce. W skrócie, funkcje korektora to:

  • Przenoszenie spójników, liczb skrótów i monoznaków z końców linii
  • Prawidłowe dzielenie wyrazów
  • Usuwanie spacji sprzed znaków interpunkcyjnych oraz symboli miar
  • Usuwanie podwójnych spacji
  • Pisanie dużą literą za­im­ków oso­bo­wych i dzier­żaw­czych
  • Zamiana 3 pojedynczych kropek na 1 znak wielokropka
  • Używanie polskich znaków typograficznych – cudzysłów drukarski, apostrof zaokrąglony

Przed korektą tekstu można wybrać, jakie elementy mają zostać poprawione. Wybór funkcji jest naprawdę bogaty, co widać na poniższym zrzucie ekranu:

Po wykonaniu korekty otrzymujemy poprawiony tekst oraz dokładny raport z informacją o liczbie zmian, które można podejrzeć także w oddzielnej zakładce edytora:

 

Dobryslownik.pl – obszerny słownik internetowy

Dobryslownik.pl to złożone kompendium wiedzy na temat zasad rządzącymi językiem polskim. Nie jest to klasyczny korektor online, bo próżno w nim szukać miejsca na wklejenie ściany tekstu. To jednak miejsce, w którym można rozwiać niemal każdą językową wątpliwość.

Treść serwisu pochodzi z rzeczywistych źródeł, jak publikacje w książkach i prasie, Narodowy Korpus Języka Polskiego oraz publikacje w sieci. Dzięki temu odpowiedzi na zapytania stworzone są na podstawie rzeczywistych danych. Dobryslownik.pl został stworzony i jest rozwijany przez profesjonalistów – językoznawców i polonistów.

Możliwości Dobryslownik.pl

Dobry słownik oferuje możliwości kilku rodzajów słowników oraz poradni językowej. To wiarygodna, stale uaktualniana i dopasowana do obecnych realiów baza wiedzy.

Po pierwsze, otrzymujemy rozwiązanie najpopularniejszych wątpliwości językowych. Bez konieczności szukania w Google i zastanawiania się, czy na źródłach z wyszukiwarki rzeczywiście można polegać. Założyciele deklarują, że ich opis jest zawsze aktualny i zgodny z faktycznymi danymi i stanem wiedzy językowej. Ważne, że w przypadku odmiennego zdania niż np. Słownik Języka Polskiego PWN, autorzy uzasadniają swoją decyzję.

Poradnia językowa w serwisie spełnia dwa zadania. Po pierwsze, rozwiązywanie językowych problemów użytkowników. Po drugie, poszerzanie bazy zagadnień i opisów konkretnych słów, ponieważ odpowiedzi z poradni zostają opublikowane w serwisie i wykorzystane do jego rozbudowy.

W skrócie, najważniejsze funkcje serwisu to:

  • Słownik poprawnej polszczyzny, ortograficzny, frazeologiczny, nazw własnych, antonimów, paronimów
  • Konsultacje językowe online
  • Ciekawostki na temat wyszukiwanych wyrazów
  • Zapis poprawnej wymowy
  • Reguły językowe, zasady pisowni
  • Wyszukiwarka po przybliżonej wymowie – np. wpisując kan, trafiamy do Kahn lub Cannes
  • Słownik synonimów i wyrazów bliskoznacznych
  • Blog poruszający tematy językowe

Dobry słownik oferuje także wersję płatną. Dostępny jest tylko jeden pakiet dodatkowych rozwiązań, a jego cena jest uzależniona od długości wybranego abonamentu i wynosi od 6,42 do 9,00 zł miesięcznie. Co dokładnie wchodzi w skład oferty?

Pakiet bezpłatny

  • Definicje
  • Słownik ortograficzny
  • Słownik synonimów i wyrazów bliskoznacznych
  • Sieć słów

Pakiet płatny

  • Wszystkie elementy pakietu bezpłatnego
  • Słownik poprawnej polszczyzny
  • Reguły językowe, zasady pisowni – nowe opracowania z komentarzami
  • Zapis poprawnej wymowy
  • Wyszukiwarka po przybliżonej wymowie
  • Słownik odmiany i wymowy imion i nazwisk obcych
  • Słownik antonimów
  • Słownik paronimów
  • Zgłaszanie wątpliwości językowych
  • Zgłaszanie haseł do opracowania
  • Dodawanie haseł do ulubionych

Synonimy.pl – słownik synonimów online

Synonimy.pl to prosty i użytyczny słownik synonimów. Jest niezwykle obszerny – zawiera ponad 1 mln synonimów – jednak przejrzysty i łatwy w obsłudze.

Zwracane wyniki są ułożone w kolejności alfabetycznej, a każdy z nich jest jednocześnie hiperłączem do zbioru własnych synonimów. W wielu przypadkach osobnymi hasłami są różne formy tych samych czasowników oraz przysłówki odprzymiotnikowe oraz przymiotniki, od których pochodzą. Słownik zawiera również takie formy, jak zdrobnienia, zgrubienia, historyzmy oraz wulgaryzmy – wszystkie wyraźnie oznaczone. Takie rozwiązania znacznie ułatwiają znalezienie poszukiwanego wyrazu.

Internetowy Słownik Języka Polskiego PWN

Wydawnictwo Naukowe PWN jest najbardziej znanym wydawcą publikacji służących zdobywaniu wiedzy w Polsce. Na szczęście, konieczność zakupu ciężkich, papierowych tomów przynajmniej w części zastępuje możliwość korzystania ze Słownika Języka Polskiego PWN online.

To klasyczny słownik internetowy, gdzie w okno zapytania wpisujemy interesujący nas wyraz. W ramach odpowiedzi dostajemy wyniki z korpusu językowego, poradni językowej lub obu. Serwis zawiera również ciekawostki językowe oraz spis zasad pisowni i interpunkcji.

Słowniki udostępnione w serwisie sjp.pwn.pl to:

  • Słownik języka polskiego – stworzony na podstawie Słownika 100 tysięcy potrzebnych słów J. Bralczyka
  • Wielki słownik ortograficzny – stworzony na podstawie Wielkiego słownika ortograficznego PWN z zasadami pisowni i interpunkcji E. Polańskiego
  • Słownik języka polskiego – stworzony na podstawie Słownik języka polskiego W. Doroszewskiego

Poradnia językowa Wydawnictwa Naukowego PWN

Poradnia językowa odpowiada na pytania użytkowników, które dotyczą spraw związanych z poprawnością i użyciem języka. Najciekawsze i najbardziej przydatne pytania są publikowane w serwisie wraz z odpowiedziami i otagowane odpowiednimi wyrazami, pozostali użytkownicy mogli z łatwością na nie trafić.

Poradnia działa pod kierunkiem dr hab. Katarzyny Kłosińskiej – przewodniczącej Rady Języka Polskiego przy Prezydium Polskiej Akademii Nauk. Odpowiedzi na pytania udzielają szanowani polscy językoznawcy – m.in. prof. Małgorzata Marcjanik, prof. Kazimierz Sikora, dr Adam Wolański, dr Maciej Malinowski, dawniej również prof. Mirosław Bańko.

Korpus języka polskiego

Korpus językowy to dowolny zbiór tekstów służący badaniom lingwistycznym. Aby korpus spełniał swoją rolę, musi być odpowiedni zróżnicowany gatunkowo, rocznikowo, stylowo, ze względu na wiek, płeć i pochodzenie autorów oraz pod wieloma innymi względami.

Korpus w internetowym Słowniku Języka Polskiego PWN liczy ok. 70 mln słów, stanowiąc dzięki temu bogate źródło definicji i przykładów użycia.

Interpunkcja.pl – korekta interpunkcji online

Interpunkcja.pl to proste narzędzie, które wstawi za nas brakujące przecinki i usunie te niepotrzebne. Serwis pozwala szybko sprawdzić wybrany tekst pod kątem poprawności interpunkcyjnej – prawidłowego użycia kropek, przecinków, średników i innych znaków przestankowych.

Co prawda, poza interpunkcją sprawdzana jest również pisownia, jednak w tym względzie lepiej zdać się na narzędzie dedykowane temu problemowi – np. LanguageTool.

Sprawdzany tekst zostaje wzbogacony o podstawowe statystyki – liczbę znaków, liter, słów, sylab i zdań.

W serwisie znajdziemy również podstawowe informacje o zasadach użycia poszczególnych znaków interpunkcyjnych.

Euro Alphabet – korekta tekstów, korektor online

Euro Alphabet to narzędzie do korekty językowej – gramatycznej, stylistycznej, ortograficznej i typograficznej. Wykrywa już ponad 1000 błędów. Silnikiem Euro Alphabet jest opisany wyżej LanguageTool, dlatego jego możliwości są bardzo podobne. Może jednak komuś bardziej będzie odpowiadała inna stylistyka – warto spróbować.

Podobnie do LanguageTool, Euro Alphabet wykrywa nie tylko te typowe błędy – znajdzie zarówno literówki kontekstowe, jak i nadużywane słowa czy nieprawidłowo użyte znaki przestankowe. W każdym wypadku sugerowane są również prawidłowe rozwiązania, którymi można zastąpić te błędne.

 

KorektorOnline.pl – korekta tekstów, korektor online

KorektorOnline.com to kolejne narzędzie do wyszukiwania błędów językowych. Został oparty na istniejących już rozwiązaniach, jednak poza LanguageTool silnikami są jeszcze Hunspell,  i DICTION – służących kolejno do sprawdzania literówek oraz wymowy.

Podobnie do konkurencji, KorektorOnline znajduje błędy w pisowni, błędy gramatyczne i stylistyczne. Sugeruje możliwe poprawki i pozwala samodzielnie wybrać najlepiej pasujący wariant. Umożliwia również korzystanie z autokorekty niektórych błędów, których wykaz jest później wyświetlany w osobnym polu.

Poza językiem polskim, program obsługuje także niemiecki, francuski, hiszpański, włoski, rosyjski i angielski.

Adobe InCopy – redakcja tekstów online, rozbudowany korektor online

Adobe InCopy to zaawansowane narzędzie dla redaktorów, korektorów, pisarzy i innych osób, które na co dzień pracują z tekstem. Umożliwia im stylizację tekstów, korzystanie ze słowników, śledzenie zmian oraz modyfikowanie układu dokumentu tekstowego, podczas gdy projektanci mogą pracować nad jego wyglądem w tym samym czasie w programie InDesign bez ryzyka o nadpisanie czyjejś pracy. Adobe InCopy to rozwiązanie płatne, którego koszt to 6,14 € miesięcznie.

Możliwości Adobe InCopy

Przede wszystkim, Adobe InCopy pomaga sprawdzać pisownię w dokumencie. Program wykrywa błędy językowe, nieznane słowa, powtórzenia, błędy związane z pisownią od małej i dużej litery i małe litery na początku zdań. Sprawdzany jest cały plik XML i wszystkie rozwinięte notatki.

Program posiada funkcję autokorekty – po uruchomieniu jej będzie poprawiał błędy w użyciu małych i dużych liter oraz standardowe błędy ortograficzne już w momencie pisania tekstu. Aby korzystać z możliwości poprawiania standardowych błędów, trzeba wcześniej zdefiniować je i powiązać z prawidłowymi słowami.

Adobe InCopy oferuje również opcję dynamicznego sprawdzania pisowni. Już w trakcie tworzenia tekstu słowa z błędami są oznaczane i można je poprawić dzięki menu kontekstowemu.

Przydatna jest również możliwość wykluczenia słów ze sprawdzania. Nazwy własne, alternatywna pisownia i inne wyjątki mogą zostać dodane do słownika. Nie będą wtedy wyróżniane jako błąd.

Lista możliwości Adobe InCopy:

  • Obsługa EndNote
  • Dodawanie obramowań akapitów
  • Wyszukiwanie podobnych fontów
  • Zaawansowane filtrowanie fontów
  • Przypisy dolne obejmujące kolumny
  • Ulepszenia czcionek OpenType
  • Wygodna praca z glifami
  • Umieszczanie obrazów w tabelach
  • Łatwe stosowanie cieni do tekstu
  • Polecenie Znajdź poprzedni
  • Pamięć skrótów i preferencji
  • Udoskonalone zawijanie tekstu w stopkach
  • Foldery próbek kolorów
  • Edytowanie tabel metodą drag&drop
  • Obsługa wyświetlaczy o wysokich rozdzielczościach i Retina
  • Integracja z biblioteką Adobe Typekit
  • Synchronizacja fontów Typekit
  • Szybkie wyszukiwanie fontów
  • Wygodne tworzenie hiperłączy
  • Różne widoki stron podczas edycji
  • Zaawansowane dopasowywanie tekstu
  • Zapisywanie w chmurze
  • Wyświetlanie ostatnio używanych fontów
  • Obsługa języków środkowowschodnich

Słowniki w Adobe InCopy

Na uwagę zasługują same słowniki w Adobe InCopy. Program może posiadać ich kilkadziesiąt. Użytkownik może korzystać z wybranych słowników w zależności od tego, nad jakim dokumentem aktualnie pracuje.

Sprawdzanie pisowni oparte jest o słowniki dla konkretnych języków, które zostały przypisane do sprawdzanego tekstu. Korekta oraz dzielenie na sylaby odbywa się na podstawie słowników Proximity, z których każdy zawiera tysiące przykładów. Do każdego z nich można dodać również nowe słowa, a z samym tekstem skojarzyć dowolne języki. Program rozpozna je i zastosuje odpowiedni słownik dla danego języka.

InCopy umożliwia pracę nad tekstem równolegle z pracami, które odbywają się nad nim w programie InDesign. W przypadku korekty autonomicznych wątków, które nie są połączone z InDesignem, słowniki można dostosować tak, aby nietypowe słowa we wspomnianych wątkach były traktowane tak samo w całym dokumencie.

Podczas dostosowywania słów w słowniku tworzona jest lista dodanych i usuniętych słów. Można wybrać, do jakich języków ma odnosić się ta lista – przydaje się to m.in. w przypadku nazw własnych, imion czy nazwisk. Każdy język może mieć własną listę, każda lista może być dodana do dowolnej liczby języków. Ponadto każdy użytkownik może stworzyć własny słownik lub importować go z poprzednich wersji programu.

 

Wykrycie wszystkich błędów w tekście jest trudne – a im dłuższy tekst, tym większe wyzwanie. Programy komputerowe i aplikacje do korekty online spisują się świetnie przy mechanicznym wyszukiwaniu błędów w pisowni, jednak algorytmy wciąż nie są na tyle zaawansowane, by realnie zrozumieć tekst i oceniać jego elementy w odniesieniu do kontekstu. Jeśli zależy nam na poprawnym językowo, stylistycznie i merytorycznie tekście, konieczna jest ingerencja człowieka – profesjonalnego korektora lub redaktora.

Linkhouse - platforma Content Marketingu i Link Buildingu

ZAŁÓŻ KONTO

Iwona Karczmarczyk

Jestem copywriterką i specjalistką od mediów społecznościowych, interesuję się marketingiem, nowymi technologiami, językiem polskim oraz organizacją branżowych wydarzeń. Prywatnie piję sporo kawy, jeżdżę starym rowerem i kupuję zdecydowanie zbyt wiele książek.

Latest posts by Iwona Karczmarczyk (see all)

Subskrybuj

OTRZYMASZ POWIADOMIENIA O NASZYCH NOWYCH ARTYKUŁACH DROGĄ MAILOWĄ